Современный морской мир говорит на английском. Английский в море служит не только профессиональным языком, но и языком межнационального и делового общения.Учитывая глобальные тенденции, нас ожидает всё большее его господство.
Моряки знают, что кроме британского и американского английского существует также его "безнациональная" морская разновидность, официально базирующаяся на стандарте ИМО.
|
Увы, минимальный стандарт ИМО был разработан ещё в те времена, когда судоходство имело намного меньшую интенсивность. Основным предназначением морского стандартного словаря-разговорника было межнациональное общение судно-судно или судно-берег, а его знание обычно требовали от судоводителей и радиооператоров. Моряки других специальностей для работы в своих национальных экипажах в морском английском особенно не нуждались и успешно без него обходились.
Время прошло. Сегодня, благодаря глобализации и открытости международного рынка труда для моряков, английский язык понадобился именно для ежедневного общения на борту судна, с офисами компаний, с представителями организаций и органов власти. Объём информации на английском языке увеличился в порядки, и стандартным набором фраз уже не обойтись. Более того, ситуации, в которых происходит общение, носят теперь динамичный характер. Язык стал рабочим инструментом.
Владение морским английским стало необходимостью для всех, кто плавает в смешанных экипажах, в особенности это коснулось механиков - наших наиболее востребованных на сегодняшний день специалистов.
Своим первым навыкам и первому большому интересу к английскому языку я обязан отцу и старшему брату. Всё начиналось со слушания адаптированной книги "Острова сокровищ" и попыток чтения газеты "Moscow News". Затем была средняя школа со школьным курсом английского, начавшимся в 4-м классе, год изучения которого почти ничего не дал. Как результат, последовало недовольство моей мамы, и так я попал в руки к одному из наиболее известных и уникальных учителей в Одессе - Геннадию (Генриху) Петровичу Покрывайло.
Проучившись у Покрывайло несколько лет, я понял, что хочу заниматься лингвистикой и иностранными языками профессионально. "Moscow News" было уже понятно и неинтересно: меня увлекало чтение "International Herald Tribune" и даже журнала "Time" :). Толчком в изучении языка послужила книга консолидированного издания трилогии "The Lord of the Rings" (J.R.R. Tolkien), которую взял у знакомого брат и принёс на почитать. Книга увлекла меня сюжетом и языком. Она была такая объемная, что до конца я так и не добрался до сих пор :). Но в тот момент я почувствовал вновь огромный интерес к англоязычному миру с его богатым переплетением культур.
Последовала подготовка к поступлению в ЛГУ. Однако судьба распорядилась иначе. Именно Геннадий Петрович отговаривает меня от безденежья советского филолога и советует применять английский язык как инструмент, а не профессию. И я принял этот совет от своего учителя.
С тех пор изучение языка никогда не прекращалось. После того как я начал плавать, я учил и практиковался в рейсах. Ещё курсантом давал уроки английского. Сдал TOEFL. Продолжал совершенствоваться в экипажах, где русского языка почти или вообще не было. Хотя правильного английского там не было тоже ...
Современный морской английский имеет много оттенков: индийский, греческий, филиппинский, китайский, арабский, шотландский, испанский, русский и т.д. Поэтому понять, что тебе говорят, уже означает 2/3 успеха. Но наша работа заставляет задействовать и оставшуюся треть, т.е. - умение сказать. Не без преувеличения, от владения языком зависят не только карьерный рост, но и само наличие хорошей работы.
Морской английский - это английский профессионалов. При этом предлагается не рафинированный школьный или даже институтский/университетский курс, по-обыкновению напичканный грамматикой, произношением артикля "зэ" или "вэ", телеграммами с пароходов "Комсомолец" и "Утопия", криками о помощи по радио: "Mayday, mayday!"
По моему убеждению, должный результат достижим только после увеличения словарного запаса ученика, для чего делается упор на чтение и восприятие на слух. Этот подход подходит в равной степени для людей разных возрастов и разных профессий. Пользуясь этой методикой изучения английского языка, я параллельно учил голландский и немецкий языки. (Последний получилось развить, а голландский без практики общения за несколько лет просто "утонул".)
При обучении важна ориентация на индивидуальные цели каждого, подготовка к встрече с реальными ситуациями, обучение живому профессиональному языку. В общем концепцию подхода можно сформулировать так: английский язык как инструмент достижения целей.
Таким образом, я учу и применяю английский язык уже 30 лет. Продолжаю этот бесконечный процесс совершенствования и пользуюсь своими навыками и опытом. Английский - это очень интересно!
А.О. Чепок
Данный текст защищен авторским правом и предоставляется вам по свободной лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.